'보다'와 '보이다'의 차이, '看'과 '看见'

update time:2025-10-23 09:31:16 Number of clicks:658 hits

한국어로는 둘 다 '보다'라고 하지만, 중국어에서 '看'과 '看见'은 큰 차이가 있습니다. 바로 의도적인 행위우연적인 결과의 차이입니다.

  • 看 (kàn): '보다', '바라보다'의 의미로, 의도를 가지고 보는 행위 자체를 의미합니다.

    • 예: 我在书。 (나는 책을 보고 있다.)

    • 예: 电视很有趣。 (텔레비전 보기는 재미있다.)

    • 예: 你看那边! (저기 !)

  • 看见 (kànjiàn): '보이다', '눈에 띄다'의 의미로, '看'의 행위 결과로 무언가가 시야에 들어옴을 의미합니다. 결과보어의 형태입니다.

    • 예: 我看见一只小猫。 (나는 고양이 한 마리가 보였다 / 눈에 띄었다.)

    • 예: 你看见我的手机了吗? (내 핸드폰 봤어? = 눈에 띈 적 있어?)

    • 예: 我没看见。 (나는 못 봤어.)

비교:

  • "你在什么?" (뭐 보고 있어?) -> 보는 행위를 묻는 질문

  • "你看见什么了?" (무엇이 보였어?) -> 보는 행위의 결과를 묻는 질문

'听(듣다)'과 '听见(들리다)'의 관계도 마찬가지입니다. 이렇게 행위와 결과를 구분하는 것은 중국어의 중요한 특징이니 꼭 기억하세요!


전화기

+86-451-87551939

+86-451-86205409

온라인 상담
수업 예약

수업 예약

위챗

위챗

상단