update time:2025-11-10 09:53:37 Number of clicks:656 hits
둘 다 '생각하다'로 번역되지만, '以为'와 '认为'는 그 느낌과 사용 맥락이 크게 다릅니다.
以为 (yǐwéi): 잘못된 생각, 착각을 했을 때 사용합니다. 즉, 실제 사실과 다른 생각을 하고 있었음을内含합니다.
예: 我以为今天是星期五呢。 (나는 오늘이 금요일인 줄 알았어. ->但实际上今天是星期四)
예: 我以为你不来了。 (네가 안 온다고 생각했어. ->但你还是来了)
예: 你别以为自己是对的。 (네가 맞다고 착각하지 마.)
认为 (rènwéi): 개인의 의견, 견해, 판단을 진지하게 말할 때 사용합니다. '~라고 생각한다'는 주관적인 판단입니다.
예: 我认为这个办法很好。 (나는 이 방법이 아주 좋다고 생각한다.)
예: 老师认为我们应该多练习。 (선생님은 우리가 더 많이 연습해야 한다고 생각하신다.)
예: 你认为怎么样? (어떻게 생각해?)
핵심 차이:
以为: 착각 (틀린 생각)
认为: 의견 (주관적인 생각)
상대방의 의견을 물을 때는 '认为'를, 자신의 착각을 고백할 때는 '以为'를 사용하세요!