update time:2025-10-27 09:32:23 Number of clicks:464 hits
한국어 '알다'에 해당하는 '认识'과 '知道'는 사용되는 상황이 완전히 다릅니다. 사람에 대한 이해, 사실에 대한 지식으로 구분해 봅시다.
认识 (rènshi): 사람과의 관계, 면식을 나타낼 때 사용합니다. '~를 알고 지내다', '~와 아는 사이이다'라는 의미입니다.
예: 我认识他。 (나는 그를 알고 있다./면식이 있다.)
예: 你认识那个老师吗? (너 그 선생님 아니?)
예: 很高兴认识你。 (만나서 반갑습니다. - 당신을 알게 되어)
知道 (zhīdào): 정보, 사실, 소식, 장소 등에 대한 지식이 있을 때 사용합니다. '~라는 것을 알고 있다'는 의미입니다.
예: 我知道这件事。 (나는 이 일을 알고 있다.)
예: 你知道图书馆在哪儿吗? (너 도서관이 어디 있는지 알아?)
예: 我不知道他的名字。 (나는 그의 이름을 모른다.)
비교:
Q: "你认识王老师吗?" (왕 선생님 아세요? - 면식이 있나요?)
A: "我认识他,但是我不知道他今天来不来。" (그 분을 압니다, 하지만 그분이 오늘 오시는지 모릅니다.)
-> '아는 사이'이지만, '그 사실'은 모른다는 의미입니다.
누구를 '아는지', 무엇을 '아는지'를 구분해서 사용해 보세요!