update time:2025-11-13 09:55:01 Number of clicks:662 hits
둘 다 '아끼다', '절약하다'라는 의미를 가진 '节约'와 '节省'는 사용되는 범위와 뉘앙스에서 미묘한 차이가 있습니다.
节约 (jiéyuē): 추상적이고 광범위한 대상에 사용하며, 사회적, 공공적 차원의 '절약'을 강조합니다. '절약 정신' 같은 표현에 어울립니다.
예: 节约 用水。 (물을 절약하자.)
예: 节约 时间。 (시간을 절약하다.)
예: 提倡节约。 (절약을 장려하다.)
节省 (jiéshěng): 구체적이고 개인적인 대상에 사용하며, '낭비를 줄이다', '덜 쓰다'는 의미가更强합니다.
예: 节省 钱。 (돈을 아끼다.)
예: 这个新方法可以节省很多材料。 (이 새로운 방법은 많은 재료를 절약할 수 있다.)
예: 为了节省空间,我买了张小桌子。 (공간을 아끼기 위해 나는 작은 책상을 샀다.)
비교:
"节约能源" (에너지를 절약하다) - 사회적 캠페인 등에 어울리는 표현
"节省开支" (지출을 줄이다) - 가계부, 개인 재정 관리에 어울리는 표현
节约는 '마음가짐'과 '원칙'에, 节省는 '행동'과 '효과'에 초점이 맞춰진다고 볼 수 있습니다.