update time:2025-11-18 10:23:05 Number of clicks:471 hits
새로운 환경에 적응할 때의 지혜를 담은 매우 실용적인 속담, '入乡随俗' (rù xiāng suí sú)입니다.
의미:
고장에 들어가면 그 고장 풍속을 따른다.
When in Rome, do as the Romans do.
직역과 해석:
入: 들어가다
乡: 시골, 고장, 지역
随: 따르다
俗: 풍속, 관습
"고장에 들어가면 풍속을 따른다."
실생활에서 쓰임:
상황: 한국 친구가 중국에 와서 중국의 식사 예절(돌려먹기 등)이 익숙하지 않아 할 때.
"别担心,入乡随俗嘛,慢慢就习惯了。" (걱정하지 마, 고장에 들어가면 풍속을 따르는 거니까, 천천히 익숙해질 거야.)
상황: 해외 여행 중 현지의 독특한 관습을 접했을 때.
"虽然有点奇怪,但是入乡随俗,我们还是照做吧。" (비록 조금 이상하지만, 그地方 풍속을 따라야지, 우리도 그대로 따르자.)
이 속담은 문화적 차이를 존중하고 적응하는 태도의 중요성을 말해줍니다. 중국에 와서 중국의 관습을 따라보는 것도 '入乡随俗'의 좋은 예가 되겠죠? 이 표현은 외국인인 우리가 현지 생활에 적응하려고 노력할 때 아주 유용하게 쓸 수 있습니다.